Плагиативные названия

Разговоры обо всем

Модератор: naomita

Плагиативные названия

Сообщение Флогистон Февраль 15th, 2008, 12:08 am

Объясните мне, пожалуйста, почему авторы не стремяться назвать свое детище как-то нестандартно, а прибегают к уже известным названиям? Не хотел бы никого обижать, поэтому и не привожу примеры. Мне просто кажется, что гораздо интереснее и выгоднее, чтобы твои произведения (романы, повести, рассказы) полностью оставались твоими. А то в скором времени будут такие диалоги: "Вчера читала "Войну и мир". "Толстого?". "Нет. Иванова. Так прикольно! Про войну муравьегосов с саранчегосами" .
Аватара пользователя
Флогистон
 
Сообщения: 153
Зарегистрирован: Октябрь 13th, 2006, 10:31 am
Откуда: 120 км

Сообщение Toraton Февраль 15th, 2008, 1:26 am

Крик души!

Вспоминается одна темка с другого форума. Там человек выражал непонимание тому, что молодые дарования выплескивают на страницы форума свои, скажем так, несовершенные тексты.
"Все, что тебя не убивает - делает тебя сильнее" (Фридрих Ницше)
http://zhurnal.lib.ru/editors/p/pomelow_a_a/ - я на СИ
Toraton
 
Сообщения: 814
Зарегистрирован: Август 23rd, 2007, 9:16 am
Откуда: Нижний Новгород

Сообщение deFrost Февраль 15th, 2008, 4:16 am

хм. а меня бесят переводчики, которые стараются назвать свой перевод как-то нестандартно.
получается иногда путаница, пару раз покупал книги, которые уже читал. или глупость - автор оригинала имел в виду совсем другое. :evil:
Аватара пользователя
deFrost
 
Сообщения: 102
Зарегистрирован: Май 12th, 2007, 4:43 am

Сообщение Марина Крамер Февраль 15th, 2008, 5:26 am

Флогистон, зачастую авторы тут вообще ни при чем. Издатель называет книгу так, как. ему кажется, будет лучше для продажи и привлечения интереса потенциального читателя. И порой это приводит к таким бестолковым названиям...
Я не сдурела. Я вообще такая. (с) Ольга Арефьева
http://marina-kramer.ru
Аватара пользователя
Марина Крамер
Автор Экслибриса//12 книг//Прорыв года"08
 
Сообщения: 1240
Зарегистрирован: Февраль 4th, 2007, 7:38 pm
Откуда: Красноярск
Число изданных книг/Жанр/Издательство: 22/криминальный роман/ЭКСМО/Букмастер
Anti-spam: Нет
Введите среднее число (тринадцать): 13

Сообщение Лилитанна Февраль 15th, 2008, 5:31 am

Почему сразу "плагиативные"?... :roll: Схожие названия авторам как правило ничего не дают - ведь читатель всё же смотрит на фамилию писателя, а не только на название. Нельзя Иванову продать своё творение как роман Толстого - не сканает.
Другое дело, когда плагиат не только снаружи и внутри. Покупаешь Иванова, а там у него - продолжение истории про Безухова, ростову и реинкарнировавшегося Болконского в антураже французкого бурлеска. Вот это - плагиат. :evil:
Ты прав! Я - не писатель. Но я очень хороший неписатель...
Аватара пользователя
Лилитанна
 
Сообщения: 469
Зарегистрирован: Декабрь 19th, 2007, 1:33 am
Откуда: Екатеринбург

Сообщение Andrey F. Февраль 15th, 2008, 11:50 am

А какие названия вас привлекают, заставляют обратить внимание на книгу?

Мне больше всего нравятся названия из одного слова - "Тинкер", "Спектр", "Гиперион", "Компрессия", либо словосочетания из двух слов, не несущие явной смысловой нагрузки, но красивые и поэтичные - "Лабиринт отражений", "Вакуумные цветы", "Сердце зимы".

Осмысленные словосочетания особо не привлекают - "Огненный факультет", "Гиперборейский ключ".

Есть определённый набор слов, которые на 100% гарантируют, что в магазине я не открою эту книгу - "герой", "империя", "воины", "хроники", "драконы" и т.п. Хотя есть немало прекрасных книг с такими названиями, их я нахожу по автору.
Последний раз редактировалось Andrey F. Февраль 15th, 2008, 2:37 pm, всего редактировалось 1 раз.
Andrey F.
 
Сообщения: 299
Зарегистрирован: Ноябрь 17th, 2007, 12:33 am

Сообщение Doctor Lloyd Февраль 15th, 2008, 12:32 pm

Есть названия, которые волей-неволей будут дублироваться. Скажем "Противостояние" - название целой кучи фильмов и книг, включая наш сериал.

Все-таки одно слово или простые словосочетания не могут быть "застолблены" за одним произведением. Другое дело, когда название заковыристое, не интуитивное. Скажем "заводной апельсин" - оксюморон, его точно повтоярть некомильфо. Я грешен, сплагиатил "У каждого свой ад" для зарисовки. Не смог удержаться. Но мне стыдно :)
"Жизнь мудрее всех нас, живущих и мудрствующих" (с)
Аватара пользователя
Doctor Lloyd
Модератор
 
Сообщения: 1281
Зарегистрирован: Август 7th, 2005, 9:04 am
Откуда: Москва
Число изданных книг/Жанр/Издательство: Малая проза

Сообщение Марат Немешев Февраль 15th, 2008, 1:29 pm

Если произведение хорошее, то почему бы его не назвать "Заводным ананасом". Главное, чтобы это было цельное, самобытное, самодостаточное произведение.
Названия "Generation Пи" или "Жёлтая стрела" меня не раздражают, они скорее аллюзия, чем плагиат.
Марат Немешев
 

Сообщение Флогистон Февраль 15th, 2008, 2:08 pm

Ну, хорошо. Приведу все же некоторые примеры. Зачем например такое название: "Обыкновенное чудо"? http://arbuzova.ucoz.ru/forum/26-312-1
"Горшок счастья"? http://arbuzova.ucoz.ru/forum/26-298-1
Сказки-то хорошие. Неужели нельзя было пооригинальней назвать? Согласен, что в редакции могут предложить какие-то свои названия произведений.
Однако заметил, что девушки-писательница все-таки более оригинальны в придумывании названий к своим книгам, чем мужчины.
Аватара пользователя
Флогистон
 
Сообщения: 153
Зарегистрирован: Октябрь 13th, 2006, 10:31 am
Откуда: 120 км

Сообщение Andrey F. Февраль 15th, 2008, 2:44 pm

Флогистон писал(а):Однако заметил, что девушки-писательница все-таки более оригинальны в придумывании названий к своим книгам, чем мужчины.

Скорее, более многословны. Мужчины редко называют книги мини-рассказиками ("Как сделать что-то", "Пособие для начинающего кого-то", "Девушка, которая действовала так-то"). Хотя это скорее особенности жанра. Такие названия приняты в иронических или любовных романах, нон-фикшене. А их авторы в основном - женщины.
Andrey F.
 
Сообщения: 299
Зарегистрирован: Ноябрь 17th, 2007, 12:33 am

Сообщение RUTA JURIS Февраль 15th, 2008, 3:26 pm

А мне сегодня позвонили из редакции "Юности", , той, которая на Маяковке, изначальная.
Спросили, есть ли у меня что-нибудь в добивку к "В тени малинового куста" хотят издать мою книгу.
ЗА МОЙ СЧЁТ.... им оЧЧЧЧень повесть понравилась.

Ну, ё-моё, где -ж взять такие деньги, я ведь не Робски и не халтурщица Донцова.
Хоть плачь....

Посоветовали поискать спонсора.
Пойду с гитарой в переход, мож, наскребу

Изображение
С уважением к своим оппонентам
Аватара пользователя
RUTA JURIS
 
Сообщения: 634
Зарегистрирован: Июль 31st, 2007, 9:05 am
Откуда: Аборигенка с Рублёвки

Сообщение Azaza Февраль 15th, 2008, 5:00 pm

У меня в нескольких договорах забита такая позиция: "Издательство оставляет за собой право переименовывать рукопись". Что характерно - пока еще ни одну не переименовали. С последней вышла такая история: уже подписав договор с условным названием (моим), обнаружила, что такая книга уже существует, о чем немедленно известила редактора. Та ответила просто: "Не парьтесь. У нас есть специальный человек, отвечающий за названия. Если она сочтет нужным - роман переименуют". Видимо, не сочла - книга вышла опять же с моим названием. Вот вам и плагиат на ровном месте. И в моей копилке, увы, уже две такие истории. На самом деле все просто: книг существуют миллионы, и как ни старайся, а где-нибудь что-нибудь подобное уже было.
Краткость - лишь сестра таланта
Аватара пользователя
Azaza
 
Сообщения: 1594
Зарегистрирован: Февраль 8th, 2007, 6:32 pm
Откуда: Киев


Вернуться в Беседка

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 7

cron