Не знаю где более уместна эта тема: здесь или в "Беседке"? Все же думаю, что более удобно в КМЛ обсуждать вопросы такого рода.
Итак. Кому-то понравилась фраза, эпитет, аналогия и т.д. другого автора. Насколько этично заимствование, пусть и не в прямой, пусть в измененной словесной форме, но с той, же так сказать, идеей?
Где граница допустимого. Вот примеры из классической (или почти) литературы.
У Гоголя (вылетело из головы , но, кажется в "Невском проспекте") встречается пресонаж с "утраченной фамилией". У М. Булгакова при описании злосчастной 50-й квартиры также "жилец с утраченной фамилией"
Далее, у Гоголя во второй части "Мертвых душ" встречаются "приятная дама" и "дама приятная во всех отношениях". У Чехова: "дама просто приятная во всех отношениях" и "дама очень приятная во всех отношениях"
Можно ли назвать это заимствованием? Где по вашему грань допустимого? Как вы поступаете в подобных случаях?