Модераторы: просто мария, Becoming Jane
Джульетта) писал(а):Ей снилось детство, родной дом в пригороде Нью-Гемпшира
Джульетта) писал(а):- Хорошо, товарищ командир, - парировала Кэтрин
Джульетта) писал(а):Хорошо, товарищ командир,
просто мария писал(а):Учитесь пользоваться местоимениями,
Татьяна Ка. писал(а):Джульетта) писал(а):Хорошо, товарищ командир,
Йес, босс... сэр... мой господин... - но никак не товарищ командир! Если пишете об иностранцах, вникайте в их жизнь, повадки, привычки. Не стилизуйте под нас, потому что выходит обычно неуклюже. Любая мелочь может как помочь, подчеркнуть "тамошность", так и испортить все!
Татьяна Ка. писал(а):просто мария писал(а):Учитесь пользоваться местоимениями,
Пожалуй, их как раз многовато.
просто мария писал(а):Джульетта) писал(а):Ей снилось детство, родной дом в пригороде Нью-Гемпшира
А разве у штата (не у города!) может быть пригород?Джульетта) писал(а):- Хорошо, товарищ командир, - парировала Кэтрин
Она что - русская?! Выражение характерно именно для СНГ.
Ну и кроме того... извините, но уж очень часто это встречается в ЛР - вздорная героиня и насмешливый герой, которые пикируются-собачатся, на самом же деле изнемогая от страсти друг к другу, и им хватает пары прикосновений, чтобы пасть друг другу в объятия. Что-нибудь поновее придумать можно?
И потщательнее с "матчастью" обращайтесь.
German писал(а):Конечно, нужна преамбула — иначе не все понятно. И действие обрывается на самом интересном месте... мне представляется, что можно было закончить отрывок на два предложения деальше.
Согласен с замечаниями предудущего автора. Американская атрибутика здесь не слишком убедительна.
«светло-серое пепельное платье» - неясно какой цвет платья, если хотелось описать изысканный цвет, то требуется более развернутое описание. Кроме того придется упомянуть и материю - шерсть, шелк или что? Нужна хотя бы консистенция материи - плотная или воздушная, тёплая или прохладная.
Насколько я понимаю, здесь единственное ухаживание — это зажимание в углах. Нравы простые, непритязательные. Но это вполне имеет право на жизнь. Как говаривал поэт: «Много девушек я перещупал. |Много женщин в углах прижимал.»
Может, перенести действие в амбар? Косые лучи солнца, запах сена? И хоть можно героиню не прижимать к всем стенкам и косякам.
Стилистика иногда не вполне вразумительна: «Чувствуя, как она учащённо дышит, он понял, что спокойствие быстро покидает его». Как писал Чехов: "подъезжая к станции у меня слетела шляпа". Нет, прямых ошибок у вас практически нет... Но есть некоторая невнятность, невразумительность языка. Полагаю, это возникает из-за стремления не усложнять язык, сделать все попроще...
Джульетта) писал(а):По поводу героев, она совсем не вздорная и он совсем не насмешливый, видимо, так показалось в этом отрывке...
просто мария писал(а):Джульетта) писал(а):По поводу героев, она совсем не вздорная и он совсем не насмешливый, видимо, так показалось в этом отрывке...
Очень может быть - отрывок-то короткий.
В качестве комплимента-бонуса могу добавить, что пишете Вы грамотно и фразы Ваши не выглядят неуклюже. То есть русским языком Вы владеете - а это уже многого стоит.
Руслан писал(а):....меня больше интересует ваш аватар.....
Руслан писал(а):С ним все в полном порядке
Джек-Попрыгунчик писал(а):Привет...
Я не буду разбирать ошибок, их и так разобрали подробно.
Скажу только одно, цифры, все цифры прописью.
Маленький совет, пробуйте примерять на себя действия которые вы описываете.
Вопрос в этом случает только один - вы бы так постурили? Вы бы так сказали? Что вы будите делать в подобной ситуации?
P.S.
В личку гляньте....
Джек-Попрыгунчик писал(а):Джульетта)
Блин, а какие у меня грубые ошибки...
Прям стыдно )))))))
Ужас)))))))))
Джульетта) писал(а):Профессионалам простительно))
Джек-Попрыгунчик писал(а):Джульетта) писал(а):Профессионалам простительно))
Не, профессионалам вдвойне должно быть стыдно. А иначе какой же это профессионал?
Это тогда чайник получается, а не профи...
Ну у меня есть отмазка, русский язык не родной....
Но это чисто отмазка....
Джек-Попрыгунчик писал(а):Понял...
Мы с вами одной крови))))
Джек-Попрыгунчик писал(а):Маленький совет, пробуйте примерять на себя действия которые вы описываете.
Вопрос в этом случает только один - вы бы так постурили? Вы бы так сказали? Что вы будите делать в подобной ситуации?
просто мария писал(а):По-моему, нужно поступать наоборот: тщательно продумывать образ героини и как бы "примерять на себя ее шкуру", "входить в образ" - то есть понимать ее так хорошо, чтобы внутренне, интуитивно знать, как она поступит, отреагирует, что скажет в кажой ситуации. Именно она, героиня, а не сама Джульетта.
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 10