Страница 1 из 1

Как предвосхитить оценку редактором вашего произведения

СообщениеДобавлено: Январь 31st, 2008, 11:53 am
Spring wind
Встретилось интересное: что должен делать редактор при оценке художественного текста. Может быть, если мы сами попробуем побыть редактором наших произведений, то удастся избежать некоторых ошибок?

Мысленное составление плана текста (структурно-логический его анализ). Редактор делит читаемый текст по смыслу на части, каждая из которых имеет свою микротему, выделяет в каждой самое существенное — опорные смысловые пункты, выявляет их соподчиненность, а также выделяет главные и второстепенные. Для этого можно даже составлять схемы, графики. Иногда смысловая группировка текста представляет трудность при непосредственном чтении, то ее необходимо сделать отдельно. Без составления такого плана трудно достигнуть глубокого понимания текста.

· Соотнесение содержания текста с теми знаниями, которыми уже обладал читатель, включение содержания текста в систему знаний, сложившуюся у читателя. Зная аудиторию, на которую рассчитано художественное произведение, редактор анализирует, на какие знания и какой опыт “ложится” произведение. Что в нем будет заведомо понятно читателю, а что требует пояснений. А кроме того это позволит редактору глубже вникнуть в фактическую сторону текста и оценить правильность фактологии.

· Соотнесение разных частей текста: той, что читается, с теми, что уже прочитаны, но не по структуре, как при составлении плана, а по содержанию. Этот прием внутреннего соотнесения частей текста по содержанию помогает редактору увидеть и исправить фактические и логические ошибки, противоречия, бездоказательность суждений и т.д.

· Использование наглядных представлений, образов. Главное содержание этого приема в том, чтобы суметь зрительно представить то, что написано в тексте. Если такой “перевод” на язык образов затруднен или образ получается нереалистичным, то это признак неполадки в тексте. Например, фраза: “На столе лежала полураскрытая книга” – именно тот случай. Либо здесь надо было уточнить, что лежит между страницами, либо объяснить, как это возможно по-другому.

· “Перевод” содержания текста на “свой” язык. Этот прием предполагает, что редактор должен освоить текст, сделать его “своим”, то есть уметь пересказать его смысл своими словами. Это и критерий понимания текста, и средство его достижения. “Мысленный конспект”, написанный своими словами.

· Антиципация – предвосхищение, предугадывание последующего изложения. Когда читатель понимает текст, он как бы предполагает. Предугадывает направление его развития, предвосхищает мысли автора. Редактор должен следить за тем, чтобы такой процесс шел в меру. Плохо, когда фабула художественного произведения. Действия героев “просматриваются” от начала до конца без труда. Тогда читать такое произведение неинтересно. Но если читатель совсем не может уследить за мыслью автора и угадать хотя бы общее направление ее движения, то это тоже сигнал неблагополучия в рукописи. Ибо предвосхищение плана дальнейшего изложения помогает читателю и редактору следить за развитием сюжета, воспринимать композицию произведения, помогает осмысливать его логическую структуру. У изложения есть своя логика, если она нарушается, то чаще всего это проявляется в том, что нарушается процесс предвосхищения.

· Постановка читателей предваряющих вопросов. В процессе чтения у читателя невольно возникает целый ряд вопросов. Что стало с этим второстепенным героем? Почему другой персонаж поступил так-то? Что скрывается за таинственной фразой героини? И он при чтении текста ищет ответы на эти вопросы. Редактору необходимо следить, чтобы необходимое большинство из таких вопросов нашло ответы в тексте, чтобы все сюжетные линии были закончены, взаимно увязаны или логически оборваны. Нередко оставшиеся в тексте не отвеченными предваряющие вопросы становятся отправными пунктами продолжения повествования в следующем произведении о тех же героях.

СообщениеДобавлено: Февраль 1st, 2008, 11:48 am
Кирилл
Spring wind, ИМХО, слишком уж сложная схема. Она может быть и не плоха для анализа собственного текста писателем, но не для редактора. Если редактор станет все эти критерии учитывать, то так ни одного текста и не примет, да и работа получается чересчур уж сложная. Не разбирать же по винтику каждую присылаемую в издательство нетленку.

Мне кажется, редактор рассматривает текст примерно так:
1. Определение жанра. Печатает издательство такие книги или нет.
2. Качество языка. Перевалил ли автор за уровень семиклассника-троечника или нет.
3. Законченность произведения. Есть ли у него начало и конец.
4. Логика. Присутствует ли хотя бы минимальная.
5. Читательская аудитория. Тут редактор смотрит на свой опыт: имеют ли какой-либо успех книги подобного типа.
6. Самое главное - понравилась самому редактору книга, как читателю, или нет.

В общем, планка издательская, по крайней мере у нас в России, не слишком уж высока. Хотя править свой текст, разумеется, нужно всеми силами.

СообщениеДобавлено: Февраль 1st, 2008, 4:54 pm
Spring wind
Логика. Присутствует ли хотя бы минимальная

Качество языка. Перевалил ли автор за уровень семиклассника-троечника или нет

Я ТАК отредактированные книги читать не хочу Изображение !!!

СообщениеДобавлено: Февраль 1st, 2008, 4:55 pm
Takovsky
Spring wind, я лично согласен с приведенными выше советами. Очень полезно. :D

СообщениеДобавлено: Февраль 1st, 2008, 4:59 pm
Spring wind
Законченность произведения. Есть ли у него начало и конец

Практически гениальный критерий! "Пётр I" А. Толстого сегодня явно не прокатил бы! :lol:

СообщениеДобавлено: Февраль 1st, 2008, 6:56 pm
Кирилл
Я ТАК отредактированные книги читать не хочу


А что делать? :D Ну сами подумайте: если бы все издаваемые книги удовлетворяли такому списку критериев - можно было бы, заходя в книжный, первую попавшуюся книгу брать и быть уверенным, что не разочаруешься.

Практически гениальный критерий! "Пётр I" А. Толстого сегодня явно не прокатил бы!


Многое из классики сегодня не прокатило бы.

Советы неплохие для писателей. А редактор свихнется, если будет по поводу всякого графоманского бреда научный трактат писать.

СообщениеДобавлено: Февраль 1st, 2008, 10:01 pm
Spring wind
можно было бы, заходя в книжный, первую попавшуюся книгу брать и быть уверенным, что не разочаруешься

Если бы все наши очарования и разочарования в литературе зависили от редакторов, то было бы весело!
Многое из классики сегодня не прокатило бы

Ну вы же наверняка помните, что "у каждого свой вкус: кто-то любит арбуз, а кто-то - свиной хрящик"! :lol:

:lol: :lol: :lol:

СообщениеДобавлено: Февраль 1st, 2008, 10:04 pm
Spring wind
А вообще, Кирилл, спасибо за дискуссию!

СообщениеДобавлено: Февраль 2nd, 2008, 10:01 am
Кирилл
Цитата:

можно было бы, заходя в книжный, первую попавшуюся книгу брать и быть уверенным, что не разочаруешься


Если бы все наши очарования и разочарования в литературе зависили от редакторов, то было бы весело!


Я только забыл добавить, что и книг бы в магазине было: примерно одна. :D

А вообще, Кирилл, спасибо за дискуссию!


И вам спасибо.

СообщениеДобавлено: Февраль 2nd, 2008, 12:58 pm
Spring wind
Я только забыл добавить, что и книг бы в магазине было: примерно одна.

Ваша! :lol: Надеюсь, что хорошо отредактированная!

СообщениеДобавлено: Февраль 15th, 2008, 1:50 pm
Solnechnaja
Все это очень сложно, хотя для редактуры своих текстов действительно полезно. Но редактор, в первую очередь основывается на том интересно ли ему лично читать ваше творенье или нет. Как только возникает критерий не интересно, шансов у рукописи остается очень мало. Я журналист и имею обширный опыт работы с редакторами. Слыша рецензию не интересно, иногда сам собой напрашивался вопрос, а что вы хотите увидеть инновационного, если статьи по этой тематике читаете уже пять лет. После этого (так как статьи пишутся на заказ) начинается планомерная переделка их под личное мнение конкретного редактора. Зато если вы чем- то затронули струнки в душе редактора, то ваша статья выйдет, причем там вполне вероятно будут огрехи, но тот же редактор как - бы просто не заметит их. Парадокс? Вовсе нет. Просто редактор такой же человек, как и писатель. В один день у него может быть плохое настроение, в другой отличное. В один хочется читать что- то с юмором, в другой тянет на лирику. А предсказать какая тема покажется интересной тому или иному редактору очень сложно (даже если работаешь с этим человеком много лет). А уж когда посылаешь рукописи по мылу это уже чистая лотерея. На одну и туже статью легко получить рецензию, здорово, берем и какая глупость. Так что по- моему для писателя самое настоящее счастье – это найти своего редактора или литературного агента, с которым у вас схож жизненный опыт, менталитет, мысли… Тогда он, наверняка, сможет доказать вышестоящим инстанциям целесообразность выпуска вашей книги, только потому что сам в нее верит и она ему просто нравиться.

СообщениеДобавлено: Февраль 15th, 2008, 2:53 pm
Sigizmund Anykei
Библиотека центра дистанционного образования Московского Государственного Университета Печати.
http://www.hi-edu.ru/abc_courses.html

И в частности :
Редактирование. Общий курс.
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook023/01/index.html

Теория и практика редактирования.
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook030/01/index.html

Технология редакционно-издательского дела.
http://www.hi-edu.ru/e-books/xbook077/01/index.html

СообщениеДобавлено: Февраль 15th, 2008, 2:56 pm
Надеюсь
Spring wind писал(а):Как предвосхитить оценку редактором вашего произведения

Предвосхитить, конечно, можно.
Но это не гарантирует редакторского восхищения :)

СообщениеДобавлено: Февраль 15th, 2008, 3:50 pm
Solnechnaja
Предвосхитить, можно оценку вашей "грамотности" . Если в вашем тексте не будет ляпов обычных для большинства авторов типа смешения времен, избытка местомений и повторов, редактора это порадует, но ничего к сожалению не гарантирует.

СообщениеДобавлено: Февраль 16th, 2008, 2:13 am
Spring wind
Ребят, вы обратили внимание, что тема НЕ НАЗЫВАЕТСЯ "Как сделать ваше произведение однозначно конкурентоспособным". Приведённые советы - это лишь часть того, о чём стоить подумать автору перед отправкой произведения в издательство. Знаю, что у 70 % они вызовут только желание подискутировать. И эти советы не являются однозначными. Но как филолог могу сказать, что обдумывание вопросов, затронутых в этой теме, праткически никому не помешат ТВОРИТЬ. И могу привести прмерно э......, ну достаточно произведений, которые не укладывабтся в приведённые рамки, но они известны, узнаваемы, а их авторы были признаны как новаторы именно в силу отступления от канонов. Я искренное желаю всем нам стать АВТОРАМИ, но без уважения к языку, на котором мы говорим и пишем, это невозможно. И поверьте мне, что АВТОРСКУЮ орфографию и пунктуацию могут себе позволить только те люди, которые очень хорошо знают нормы русского языка.